Всем привет! Честно не знаю в какую категорию отнести эту тему, поэтому выбрал ту, в которой можно писать всё что угодно, то есть комнату отдыха.
Итак, я относительно давно стал изучать “самую современную” дореформенную орфографию русского языка ( то есть образца 1917 года), и могу свободно на ней писать. И вот, в Листок вводят карту Хейлуцзян в которой присутствуют надписи на дореформенной орфографии, но некоторые из них написаны не правильно, с грубыми грамматическими ошибками, и я бы хотел разобрать сии ошибки и объяснить как правильно надо писать те или иные словосочетания.
1.
Итак, здесь есть прилагательное “кніжный” которое написано через “і” (то есть “и десятиричную”), но здесь допущена грамматическая ошибки, так как “і” писалась ТОЛЬКО перед гласными, с одним единственным исключением в слове “міръ” (в контексте общества или вселенной), соответственно правильно было бы написать это словосочетание так: “книжный магазинъ”.
2.
Здесь хочу заострить ваше внимание на словосочетании “торговый дом”, оно, с точки зрения дореформенной орфографии написано с грубой грамматической ошибкой, а именно в слове “дом” не поставлен в конце твёрдый знак, который ВСЕГДА писался в конце слова, если оно кончается на согласную (исключением являются несколько восточных имён). Таким образом, это словосочетание должно писаться так: “торговый домъ”.
3.
В данном словосочетании допущена ошибка не только со стороны дореформенной орфографии, но и со стороны орфографии современной, дело в том, что слова “комнаты” - женского рода во множественном числе ,следовательно, в дореформенной орфографии должно было писаться окончание “ыя”, то есть должно писаться так: “меблированныя комнаты”. (Ну а как должно писаться на современной орфографии вы и сами знаете).
4.
В данном примере сразу несколько ошибок, некоторые из которых связаны с самой сложной частью дореформенной орфографии - буквой “ѣ” (ять).
Итак, на данной вывеске написано: “Большой выбор дамскаго и детского платья белья и мануфактуры”. Первая ошибка в слове “выбор”, на конце должен писаться твёрдый знак, то есть “выборъ”. Вторая и третья ошибка в слове “детского”, дело в том, что в данном слове писалась буква ѣ, и в этом слове использовалось окончание “аго” вместо “ого”, то есть оно должно писаться так: “дѣтскаго”. Четвёртая ошибка в слове “белья”, в этом слове тоже должна писаться буква ѣ, то есть так: “бѣлья”. То есть вот так вся фраза должна писаться правильно: “Большой выборъ дамскаго и дѣтскаго платья, бѣлья и мануфактуры”.
5.
Такая же ошибка, что и в втором пункте, то есть должно писаться так: “модный магазинъ”.
6.
Та же ошибка, что и в пунктах 2 и 5, то есть должно писаться так: “комиссіонный магазинъ”.
7.
Здесь ошибка находится в окончании. Дело в том, что окончание “ія” писалось во множественном числе ЖЕНСКОГО рода, а слово “номера” мужского рода, то есть, данное словосочетание должно писаться так: “коммерческіе номера”.
Это все ошибки, которые я нашёл, надеюсь, их когда нибудь исправят.
P.s. фото делал с телефона, так как не разобрался как прикреплять фото с компьютера, простите меня!
















